“
Este artigo descreve um protocolo para a tradução e adaptação transcultural de questionários desenvolvidos pela Fundação Rome para o diagnóstico de transtornos da interação intestino-cérebro em crianças. O protocolo, baseado em revisão narrativa da literatura sobre adaptação cultural de instrumentos de medida em epidemiologia, analisa as etapas do processo e verifica sua utilização e viabilidade. As diretrizes da Fundação Rome para a adaptação transcultural de instrumentos de diagnóstico, que define e revisa periodicamente critérios diagnósticos, foram incorporadas ao protocolo proposto.
O protocolo inclui as seguintes etapas: (i) preparação; (ii) tradução para frente; (iii) conciliação; (iv) tradução para trás; (v) revisão da tradução para trás; (vi) descrever a experiência cognitiva; (vii) revisão final; (viii) cálculo do índice de validade de conteúdo do item; e (ix) aprovação pela Fundação Rome. Essas etapas metodológicas contribuem para futuras traduções e adaptações transculturais de questionários de diagnóstico de transtornos da interação intestino-cérebro e outros materiais da Fundação Rome, permitindo seu uso em estudos epidemiológicos. A pesquisa destaca a importância de um processo rigoroso para garantir a validade e confiabilidade dos instrumentos de medida em diferentes contextos culturais, assegurando a precisão do diagnóstico em pediatria.
“